English translation for "within doors"
|
- 在屋内
Related Translations:
- Example Sentences:
| 1. | The ability to manage small numbers of test cases within doors is an ideal solution for smaller testing environments 中管理小数量测试实例的能力对于较小型的测试环境是理想的解决方案。 | | 2. | Great heats and no breeze ; so that there was no stirring abroad , except in the evening for food ; this time i spent in putting all my things in order within doors 十二月二十八日,二十九,三十日酷热无风。整天在家,到傍晚才外出寻食。整日在家里整理东西。 | | 3. | I took care to furnish my self with provisions before hand , that i might not be oblig d to go out ; and i sat within doors as much as possible during the wet months 只要有合适的材料,我就可以编出箩筐来。我忽然想到,砍做木桩的那种树的枝条,也许与英国的柳树一样坚韧。于是,我决定拿这种枝条试试看。 | | 4. | From this day to the twentieth i plac d shelves , and knock d up nails on the posts to hang every thing up that could be hung up , and now i began to be in some order within doors 十二月十七日今天至二十日,我在洞里装了许多木架,又在柱子上敲了许多钉子,把那些可以挂起来的东西都挂起来。现在,我的住所看上去有点秩序了。 | | 5. | The rain , which threatened at twelve and began at one , served equally well to cause her to retrace her steps and remain within doors as it did to reduce hurstwood s spirits and give him a wretched day 点钟的时候,天阴沉沉的像要下雨。点钟时真的开始下雨了,这场雨使嘉莉只好回家,整天呆在家里。这场雨也使赫斯渥情绪低落,一整天闷闷不乐。 | | 6. | Now i began to take courage , and to peep abroad again ; for i had not stirr d out of my castle for three days and nights ; so that i began to starve for provision ; for i had little or nothing within doors , but some barley cakes and water 我就这样一会儿胡猜乱想,一会儿疑神疑鬼,一会儿又反省冥思。忽然有一天,我觉得这一切也许全是我自己的幻觉。那只脚印可能是我下船上岸时自己留在沙滩上的。 | | 7. | But by and by , as said , this evening after sundown , the wind sitting in the west , biggish swollen clouds to be seen as the night increased and the weatherwise poring up at them and some sheet lightnings at first and after , past ten of the clock , one great stroke with a long thunder and in a brace of shakes all scamper pellmell within door for the smoking shower , the men making shelter for their straws with a clout or kerchief , womenfolk skipping off with kirtles catched up soon as the pour came 如前所述,日暮时,风起西空,夜幕降临后,出现大朵乌云,翻滚膨胀。喜观天象者咸望之:惟见一道道闪电,十时许,一声巨雷,伴以悠长轰鸣,骤雨若烟雾,众人仓皇遁往家中。暴雨乍下,男子即以布片或手帕遮草帽,女子则撩起裙裾,跳蹿而去。 | | 8. | Within doors , that is , when it rained , and i could not go out , i found employment on the following occasions ; always observing , that all the while i was at work i diverted my self with talking to my parrot , and teaching him to speak , and i quickly learn d him to know his own name , and at last to speak it out pretty loud p o l , which was the first word i ever heard spoken in the island by any mouth but my own 然后就是修筑了一道坚实的篱笆把地围起来,篱笆的木桩都是从我以前栽过的那种树上砍下来的。我知道这种树生长很快,一年内就能长成茂密的篱笆,用不着多少工夫去修理。这个工作花了我三个多月的时间,因为这期间大部分时间是雨季,我无法出门,故修筑篱笆的事时辍时续。 | | 9. | But when elizabeth told of his silence , it did not seem very likely , even to charlotte s wishes , to be the case ; and after various conjectures , they could at last only suppose his visit to proceed from the difficulty of finding any thing to do , which was the more probable from the time of year . all field sports were over . within doors there was lady catherine , books , and a billiard table , but gentlemen cannot be always within doors ; and in the nearness of the parsonage , or the pleasantness of the walk to it , or of the people who lived in it , the two cousins found a temptation from this period of walking thither almost every day 她们东猜西猜,结果只有认为他这次是因为闲来无聊,所以才出来探亲访友,这种说法倒还算讲得过去,因为到了这个季节,一切野外的活动都过时了,待在家里虽然可以和咖苔琳夫人谈谈,看看书,还可以打打弹子,可是男人们总不能一直不出房门既然牧师住宅相隔很近,顺便散散步荡到那儿去玩玩,也很愉快,况且那家人又很有趣昧,于是两位表兄弟在这段作客时期,差不多每天都禁不住要上那儿去走一趟。 |
- Similar Words:
- "within close tolerance" English translation, "within cry" English translation, "within cry of" English translation, "within cug" English translation, "within distance" English translation, "within easy reach" English translation, "within experimental error" English translation, "within five minutes" English translation, "within grade increment" English translation, "within grasp" English translation
|
|
|